Nálezy v podzemí
Výroba a řízení strojírenského podniku s sebou samozřejmě nese i povinnost rozsáhlé dokumentace.
Plány výrobků, kartotéky pro počet dílů ve skladech, evidence
nářadí pro výrobu, docházkové lístky, tabulky pro měření obrobených
součástek a další desítky důležitých dokladů.
Kromě toho se v kancelářích hromadí další provozní dokumenty –
korespondence, rukou psané poznámky, příjmové či poštovní doklady.
Samozřejmě, že převážná část dokumentace byla zničena těsně před příjezdem Rudé armády. Je zachován i dokument (výpověď), ve kterém se píše, že na nádraží v Litoměřicích byl po úmyslném zásahu pancéřovou pěstí zničen vagon s dokumenty.
To co v podzemí zůstalo, to si přebrala Rudá armáda při průzkumu v prvních poválečných dnech – následně po nich „paběrkovala“ naše armáda..
Nejrozsáhlejší část „veřejně přístupných“ dokumentů se podařilo nalézt a zachránit při amatérském průzkumu továrny v roce 1965, skupinou vojáků nedaleké vojenské posádky. Tyto dokumenty jsou dnes uloženy v archivu Památníku Terezín.
Z předcházejícího textu je jasné, že v průběhu mnoha let se počet „papírů“, které bylo možné v podzemí nalézt, povážlivě ztenčil. A to až do stavu, kdy bylo možné při troše štěstí nalézt potrhané drobné útržky.
Bohužel mnoho (dnes již drahocenných) dokumentů bylo vyneseno ven a nenávratně zničeno. Přesto se však zachovalo pár fragmentů, které si na této stránce můžete nyní prohlédnout.
Současně mám velkou prosbu.
Má-li někdo z vás další dokumenty na téma Richard, prosím o jejich
ofotografování a zaslání na adresu, kterou naleznete na hlavní stránce.
Předem velice děkuji.
Kovové zbytky pákových pořadačů.
Torzo dokumentu…
Schaft – dřík nebo i délka nástroje
Schaft lang – je délka nože, nástroje
Bohrstahl Ø – průměr soustružnického nože (zde 8)
Eins. – Gewicht – povolené, jednotné zatížení (?)
E?ingerechnet bei ? Die Bohrstähle und 2 in der Länge – propočet u ?
zahrnuje u vrtacích nástrojů stopku ?? a 2 délku
Welter, K. – G. – firma Welter, komanditní společnost (v databázi
Richardu mi neprochází)
Schnelldrehreitstöcke, …? – něco jako rychlořezné (možná
nástroje)?
Pravděpodobně se snad mohlo jednat o nějaký technický list
u obráběcího nástroje.
Torzo listinného dokumentu se seznamem jmen:
1. diplomovaný inženýr ???
2. Ing. Ed?
3. Maurerme? – zedník
4. Polier F? – polír F?
5. Polier Wenzel – polír Wenzel
6. Polier Adolf – polír Adolf?
7. Vorarbeiter St? – předák, přední dělník St?
8. dtto jako 7
9. Maurer – zedník
Dále nečitelné…
Torzo dokumentu.
Stückzahl – číslo, číslo kusu.
Benennung – označení.
Kontr. – kontrola.
Op.
Arbeitsgang – pracovní skupiny nebo druh operace (význam se dovozuje dle
formuláře nebo věty).
Abt. (Abteilung) – oddělení.
Min. pro Stück – minimální počet kusů.
Abzuziehender Ausschuss – odečtení přebytků (?)
Stück – kus
Ges. Min. – celkem minimálně.
Betrag RM – částka říšských marek.
in Lohnperiode – mzdové období.
Lohn – mzda.
Dále nečitelné. Může jít o jakýsi předispoziční doklad výrobků nebo
listinu související s platem. Bez dalšího textu jde ale jen o střípky
slov, které mohou být u lecčehos.
Fragment dokumentu – pravděpodobně obdobná listina jako
předcházející…
1× vyplněný formulář rozměrů 13,5×19 cm . Záhlaví „AUTO UNION“,
„Werks – Mitteilung“ „AUTO UNION A-G“ „Von: Werk Siegmar“. List
je datován 6. dubna (6. april) a týká se zřejmě požadavku na práci:
„Schnellteilung für Fache 8. IV. – 14. IV. 1945“ – rychlé
zaslání vězňů na práci od 8. 4. do 14. 4. 1945.
List je zaslán z oddělení – „Abt.: 7054 (Gruppe V.)“ do oddělení
„An: Inz. Scholler“.
Předmět je téměř nečitelný.
Z písmenek – zřejmě „Ganz Sachtschicht“ – práce na vylepšení
štol (?). Požadavek na rychlé posílení dělníky „Betrifft:
Schnellteilung“ z oddělení 70054, Gruppe B. od Inz. Schollera.
Následuje seznam vězňů „Häftlinge“
Jejich čísla (po sloupcích):4768, 13683, 13961, 15151, 35090, 143065, 141335,
5012.
V pravé části jsou pak následující čísla (po řádcích) –
u nečitelných číslic je otazník:
„1937, 17290, 32046, 41858, 138309, 2019, 175?1, 32537, 13325, 138253, 94042,
20772, 33036, 42362, 138290,6228, 22515, 35204, 16375, 143812, 6534, 2259935203
45?7 731, 11536, 23450, 35210, 45423, 29674,11976, ?477?, 21655090, 13920,
121 23893, 35247, 80793, 32425, 15050, 29796, 37911, 85230, 32523,15214, 29863,
37913, 100776, 45423, 15604, 30472, 37956, 138508“
V dolní části listu je číslo formuláře: „12018 744 500 Bl. Fl.
M/1146“.
Směs fragmentů různých dokumentů.
(žlutě označeny pozice pro vysvětlivky.)
18 – část formuláře dodacího listu č. 1103 s hlavičkou Elsabe
A.G.
19 – část předtištěného formuláře pro kontrolu vůlí ložisek
(vůle, kuželovitost, házivost)
20 a 21 – útržky lístku pracovní doby
22 – útržek blíže neidentifikovatelné skladové karty (DIN označení,
hodnota za kus, měsíce rukou napsáno – díly 4002.
Směs fragmentů různých dokumentů.
(žlutě označeny pozice pro vysvětlivky.)
9. útržek listiny „PAPIER-INDUSTRIE“ „EISENBERG/MARC…“ –
papírenský průmysl Eisenberg
10. útržek formuláře s rubostraným popisem inkoustovou tužkou „dak“
(?)
11. útržek vyplněného formuláře. Datum 20.4.4? (rok se nedochoval) –
určeno pro 7053, z textu lze vyčíst, že pro provedení trubic (rour)
potřebují vložit zařízení 01–111–1049 pravé, potřebují 3 kusy
12. útržek krabičky od cigaret
13. útržek formuláře s popisem 17853, blok 24, dále číslice 97
14. útržek formuláře Werkzeuganforderung – požadavek na nářadí. Na
rubu popis rukou (přetržen)
15. útržek lístku s popisem rukou s podpisem NA
16. torzo neidentifikovatelného formuláře
17. rubová část níže uvedeného formuláře s popisem „Hublager“ –
na rubu rukou psané číslice.
Část formuláře s popisem „Hublager“ – tyčová ložiska, dále
válečková, kluzná ložiska s číselnými normami.
Následuje norma házení a kuželovitosti.
23. útržky strojního listu klikové hřídele s vyznačením jednotlivých
rozměrů – vzdáleností, bokorys
24. dtto 23
25. dtto 23
26. dtto 23
27. útržek pracovní karty
28. dtto 23
29. útržek nevyplněného formuláře s potiskem „Benötigte
Löhne“ – požadované mzdy
30. dtto 27
31. dtto 27
32. dtto 27
„Bitte um Ausführung der unten angeführen Arbeiten“ je volně přeloženo
„žádost o provedení níže uvedené práce“. Pravděpodobně se mělo
jednat o list, který měl putovat mezi jednotlivými tzv. „nákladovými
středisky“. Dole je tučně napsáno „Auftrag für Selbstleistungen…“
něco jako „smlouva na samostatné výkony“.
„Abt.“ je zkratka Abteilung, čili „oddělení“, „část, úsek
výroby“.
List je z 22. 10. 1944 a vytištěn tiskárnou Nunhardt Litoměřice
v počtu 10 tis. výtisků (listů).
Drobný útržek s nápisem – VICHYFLORE (francouzský
bylinný lék na střevní potíže.)
Kdo jej užíval a proč? Byla to obrana proti hrozícímu tyfu nebo jenom
„obyčejný“ průjem – kdo ví…
Tzv. „zaknihovaný“ dodací list (Lief…) firmy Elsabe A.G., od osoby
zřejmě Wäch..? (dále text chybí).
Dodací list je určen pro Auto-Union A. G., oddělení „Richard“. Označen
jako „vrcholový“ (důležitý, „top“).
Jedná se o dvanáctý takovýto formulář s popisem výrobku (Gegenstand):
jde o expresní nákladní zásilku pro tanky (besch. Eilgut Panzer Blitz).
1 vagón Francie, č. přepravy 58044.
Dodávány jsou klikové skříně 425201–111–4 (zřejmě číslo
výrobku).
Další specifikace (čísla po „o.“ nejasná – chybí začátky
textu).
Zajímavé je, že požadují zaslat zpět (zřejmě) obalový materiál panu
Thi… (dále text nečitelný), včetně vrácení pomocného materiálu.
Formulář byl vytištěn v roce 1944, datum vyplnění nezjištěno.
Na části útržku žádá Elsabe AG nové místo či umístění něčeho.
Z užívané zkratky „Frl.“ lze usuzovat, že by se mohlo jednat o Němku
(Fräulein).
Dodací listy firmy Elsabe, Litoměřice.
V popisu je „plán vykládky“, výrobce (text vypadá jako „Benk
M&B“?),
typ „F V Ra“, inventární číslo 2385, výrobce, určení „Elsabe“
(další text prakticky nečitelný).
Nevyplněný výkaz nebo podklad pro výplaty – obsahuje předtisk
o nočních hodinách, příplatky za ztíženou práci.
Pravděpodobně jakýsi útržek mzdového lístku – upozorňuje se v něm
„Nevyplňujte od stolu.
Pouze pro mzdovou účtárnu“.
Další text chybí.
Část dálnopisné pásky zaslané 5.1.194? (poslední číslice roku
nečitelná) v 10.40 h. od SS-Führungsstab B5, FS 141 s přáním
srdečného pozdravu zřejmě na „hlavní průmyslovou správu“ (text
zkomolený a dále chybí).
Zřejmě formulář nevyplněného výrobního výkazu obsahující text
„zařízení, díl, kusů“.
Pravděpodobně karta zaměstnance určená pro výplaty – na lístku
předtisk číslice 9879 (možná číslo zaměstnance), dále obsahuje
předtisk „tarifní třída“, „výkonové příplatky“ a dále
procenta – proškrtnuta nulou „0“.
V textové části je poté jméno „Scheerl Margarete“ a text „H.
Fräserein“, „H.“ frézařka (nebo frézování).
Poté text špatně čitelný… něco jako „Mittollrich Ch/z Flas….?“,
osoba narozena 18. 9. 1924.
V Elsabe od 8. 11. 1943. Pod tím datum neznámého významu 5. 4. 1939
(snad od kdy pracuje?).
Okrový lístek s vyplněným jménem „Nikol …“ (text dále chybí –
zřejmě osoba Nikolaj.
Dále konec příjmení „…ki“ z Ruska.
Z předtisku je patrno, že souvisí s jakýmsi příspěvkem na určité
konto (možná příspěvky za vězně?) „Beitrags-Kto Nr.“ –
příspěvek na konto číslo (dále text chybí).
Formulář zaznamenávající zřejmě pohyb jednotek – materiálu
(dílů) – vstup a výstup dílů, počet kusů, kilogramů,
metrů apod.
Nálezové stavy – torza průvodních nebo kontrolních listů hotových
dílů.
Fertigteile – hotový díl, součástka Kontrolle – kontrola Com. Nr. Mn.
d. Arbeitskarte – možná číslo komodity, druhu nebo číslo na pracovní
kartě,
Abliefer…
Průvodní list hotových dílů č. 210881 pro firmu Fabo.
Text označení výrobků na kartě nečitelný.
První číslo výrobku je zřejmě 18017421.
Dále nelze přečíst.
Evidenční listy pro kontrolní měření tolerancí na hlavě motoru.
Útržky evidenčních listů pro kontrolní měření tolerancí na hlavě
motoru – nálezové stavy.
V textu jsou psány odchylky od tolerance v setinách mm.
Kontrollstelle 102 – část kontrolního listu 102
Olp. Bohrung 96,5 prům., Plan für Lichtm. Plan für verteilib
Zwischenrad-Gewinde
Nevím, jak tyto samé zkratky přeložit – průměr vrtáku 96.5, plán pro
proces vrtání, soustružení.
Prüfbericht – protokol o zkoušce či zkušební protokol.
Lieferant – dodavatel
uvedeno datum odeslání 6. 2. 1945 a dodání 8. 2. 1945.
Zametzky – jméno je obchodníka, akcionáře, který během války dodával
pro budování podzemí železo. Co ale dodával dle listu nelze dle čísel
zjistit.
Werkstattfeile, rund – halba – pracovní oběžník. Opět osoba
Zametzky – půjde o dodávku železa možná 300 kg, odesláno
z oddělení 0804 dne 6. 2. 1945 pro dodávku oddělení 100157 na den
10. 2. 1945. Vypravil Zametzky. Počet kusů 20.
Formulář výkazu práce stavební firmy Ing. Fritz Baltrusch, se sídlem
Königsberg Steindamm 21/23.
Jde o stavební hlášení na neděli 22. 10. 1944 ze stavby Litoměřice,
číslo Richard I.
Byly vykonány práce na štolách od 18 do 6 hodin, tj. 12 hodin a od 17 do
6 hodin, tj. 13 hodin.
„Hodinopráce“ byly – pomocný mistr pracoval jednu směnu 12 hodin,
zedník 2 směny 22 hodin, tesař 2 směny 24 hodin, strojní mistr
1 směnu 11 hodin, stavař 1 směnu 11 hodin a lidi z koncentračního
tábora odpracovali 76 směn (pozn. – lidi z KT tam byli buď jednu směnu
v počtu 76 osob, nebo obě směny v počtu 76/2 – toto formulář výkazu
práce neupřesňuje).
Zbývající text nečitelný.
Nevyplněný formulář – zřejmě vázající se k výkazu celkově
odpracované práce osoby.
Útržky o hlášení na základě kontrol, kde jsou uvedeny chyby,
odchylky.
Čísla kontrol jsou 1770, 1752, 1358 a 1619.
Obsah kontroly je z dalšího nečitelného textu neznámý.
Rubová a lícová strana formuláře z 10. 11. 1944 týkající se
zařízení „HL 230“.
Z útržků textu odhaduji, že se jedná o chybějící ozubení, které jsou
na výkresu „R 021 E 42501–166–701“.
Požadují přepracování dle výkresu „E 42501–166–801“.
Tentýž formulář jako předcházející foto, ale nevyplněný.
Útržky zřejmě objednávkových listů.
Útržek razítka stavební firmy pro hloubkové a výškové stavební práce,
Dipl. Ing. Fisch…
(dále nečitelné).
Nevyplněný list použitého materiálu a mzdových požadavků.
Nevyplněný nástrojový poptávkový list.
Uvádí se typ nástroje, zda je rozbitý, opotřebovaný, ztracený
nebo nový.
Nevyplněný vnitřní formulář na objednávku mezi jednotlivými odděleními
výroby.
Požadavek oddělení 7301 na vězně čísel 56602, 38330, 4548? (text
špatně čitelný).
Objednávkový list Auto Union A-G, Siegmar č. 010381.
Na čtvercovém papíru je nákres – specifikace práce na obrobek.
Bližší údaje chybí.
Odesílací list / hotový díl pro kontrolu (text útržkovitý, špatně
čitelný).
Odesílací list / hotový díl pro kontrolu (text útržkovitý, špatně
čitelný).
Strojní motorová karta – text utržen.
Značka odesílatele „FK/Sch“, předmět „řezání ocele“.
Adresátem je Walter Fischer, Litoměřice, Elbe-Sudetengau, oddělení
Richard.
Datum ze 17. 11. 1944, dopis odesílatele ze 14. 11. 1944.
Úkolový lístek č. 321309 Obsahuje položky typu: úkolová sazba, typ
práce, třída práce.
Listy z účetní knihy, datováno rokem 1925.
Formulář litoměřické akciové společnosti pro vápno a cihly –
kontrolní list osoby, list číslo 98.
Jméno Josef (dále nečitelné), narozen možná v Budyni
(„Budunbach“?).
Číslo osoby zřejmě 6 30218.
Dále je vyplněna číslice 2800 u položek cihly červené – dovozeno
z předchozího řádku.
Formulář z 13. 2. 1931.
Produktový leták firmy Imperial-Förster. Firma se zabývala výrobou
různých strojů.
Pozn: společnost na stroje a přístroje byla založena v roce 1874 Bennem
Schilde.
Do smrti zakladatele byla v soukromém vlastnictví a poté pokračovala jako
společnost s ručením omezeným (GmbH).
V roce 1922 byla vytvořena akciová společnost (AG).
Vyráběla ventilátory, zpracovávala strusku, teplárenské a ventilační
systémy, pračky, nátěrové systémy a průmyslové pece.
V roce 1922 ji převzala továrna na stroje v Míšni.
Závod pokračoval v Magdeburku jako pobočka na vybavení říšských
leteckých závodů ve Schwerin-Görries.
V roce 1969 se spojila s Friedrich Haas GmbH a Rheinische Boiler továrnou
Büttner & Cie. v Krefeldu do společné firmy Büttner-Schilde-Haas AG.
Od roku 1977 užívala název Babcock-BSH AG, od roku 1995 Turbo
Luftechnik.
Na začátku roku 2003 byla převzata Frankenthaler Engineering Group AG Kuhnle
Kopp & Kausch., byla přejmenována a dnes působí jako LTL Turbo GmbH,
Zwibrücken.
Další dobové, reklamní letáky v novinách.
Útržek s textem „Tajná státní policie“.
Postkarte – korespondenční lístek obsahující nemocniční hlášení ze
dne 30. 10. 1944 osoby jménem Jaroslav, příjmení nečitelné, narozen
12. 9. 1921.
Hlášení od doktora medicíny O. Kösniowski.
Rubová a lícová část kalendáře, dole s „nabádacími“ popisky typu
„Polní pošta balíky (balte?) dobře a trvale“.
Na druhé straně „Čísla polní pošty pište velká a jasná –
zřetelná“.
Lístek opatřený okrovým razítkem „Siemens“ a dále orlicí bez svastiky
s číslem „012“, text zřejmě Deutsche Reichsbahn (německé dráhy).
Strojem psaný text (je útržkovitý) „Schr ..der“ (mohlo by jít např.
o příjmení „Schraeder“, dále text „??? ..em?ke AG“, Lobositz II., a
firma Siessfach 217.
Lístek neznámého významu – dolní část bez vyplněného dne (německy
„den“) 194 .
Dále chybí podpis „Unterschrift“.
Lístek na částku 3.000,–
Pravděpodobně se jedná o šek či výplatní lístek Aussig/Elbe, položka
7056,
podepsaný celým vzorovým podpisem (razítko Full Signature),
datum zřejmě 8. 1. 1945.
Část listu – vyúčtování, faktury pro prodavače.
Jméno prodávajícího, datum prodeje 194?, jméno kupujícího jsou
nečitelné.
Útržek z 3. 1. 1945 s razítkem Elektrifikační stavby, poštovní
přihrádka 217 (dále text nečitelný).
Dva útržky od poštovních služeb – jednou je odesílatel dům popisný
101, podruhé dům popisný 93.
V prvním případě je zásilka k dispozici pro montážníky AEG, ve druhé
text chybí.
Útržek od poštovních služeb – odesláno z domu č. p. 237 dne
23. 11. 1944.
Další údaje nejsou.
Útržek zřejmě korespondenčního lístku s přelepkou poštovní známky
Deutsche Reich hodnoty 30.
Karta s nalepenými známkami neznámého účelu.
V textu se švabachem píše o potřebě nalepit známky lepidlem.
V horní části (velmi útržkovitě) o týdnech při rekreaci…
půjde zřejmě o instrukce, jak a kdy známky lepit.
Význam ale nejasný.
Lístek do kina.
Lístek popsaný „ZENTRAL-LICHTSPIELE LEITMERITZ, 2. PLATZ“ (dnes kino),
číslo lístku 90718.
V zápatí nápis „Aufzubewahren und auf Verlangen vorzugeigen“ („uložte
a na vyžádání předložte“)
v levé části popis Bulletty Druck (? – text téměř nečitelný) Schwarz
Petschen (vyznačení tiskárny)
V letech 1941–1945 bylo kino Zentral-Lichtspiele, v ulici Lange Gasse 18
(dnes ul. Dlouhá),
F: 146, Gr: 1933, V, S. B: 5,2X6,9X6 m 473 / tgl. I: Adolf Eibisch.
Schalgasse.
3× lístek popsaný „Abend“ („večer“) a zkratkou D.R.G.M.
(zkratka D.R.G. M. znamená Deutsches Reichsgebrauchsmuster, tj. „německý
říšský užitný vzor“).
Účel, význam lístků nezjištěn.
Strana desek učebnice v právních a daňových otázkách. Vydavatel Dr. Otto
Schmidt, Köln.
Na druhé straně nabídka další naučné literatury – např. „Pravé
zrcátko ekonomiky“.
Následuje index říšských zákonů „Schnellkartei des Reichsrechts“.
Lístek z kalendáře
28. 10. 1945 – 3. 11. 1945 a 11. 11. 1945 – 17. 11. 1945.
Útržek kalendáře – 22.3., středa.
Jedná se o rok 1944
(v roce 1945 by to byl čtvrtek).
HAUDEGEN“ je část krabičky od cigaret – „dutinky“ s obsahem
100 kusů.
„Haudegen Junak cigarette GDM“. GDM znamená „Generaldirektion der
Monopole im Generalgouvernment“,
tj. k výrobě došlo v okupovaném Polsku během druhé
světové války.
Část krabičky z francouzského (pařížského) cigaretového papíru.
Firma RIZ ABADIE sídlila v Paříži.
Zajímavé je, že má i český potisk, což nebylo obvyklé.
Poválečná doba
Pro těžbu vápence se před válkou, a i po válce, používal černý
střelný prach.
(Jinde zobrazené fotografie trhaviny Donarit byly používány pouze při
rozšiřování podzemí při výstavbě továrny).
Noviny z roku 1953 (nalezeno v prostorách „čížkovické“ těžby).
Poděkování.
Velké poděkování si zaslouží Mgr. Tomáš Kos
za informativní překlady dokumentů.
Texty jsou mnohdy značně poškozené a špatně čitelné, přesto se na tuto
činnost (jako vždy) vrhnul s maximální pečlivostí a přeložil
vše, co se dalo.
Díky Tome!
Líbila se Vám tato stránka?
Zvažte tedy prosím možnost přispět na tento projekt drobným finančním
obnosem, můžete tak učinit zde:
Podpořte
webové stránky TOVÁRNA RICHARD dobrovolným
příspěvkem.
o(05/19)
Naposledy upraveno 1. 5. 2019